Китайский язык как инструмент реализации «китайской мечты»

Александра СергееваК.полит.н., Институт стран Азии и Африки МГУ им. М.В. Ломоносова, эксперт РСМД

С приходом к власти пятого поколения китайских руководителей в политическом лексиконе все чаще встречается призыв к реализации «китайской мечты» – «великого возрождения китайской нации» [1]. В последние месяцы в Китае и за рубежом ведутся горячие дискуссии о том, что вкладывается в это понятие. Гордостью китайского народа и основной составляющей «великого возрождения нации», бесспорно, является китайская культура в широком смысле слова, включая историю, знания о современном Китае и китайский язык, которые давно превратились в активных проводников «мягкой силы» КНР.

Реалии и перспективы использования китайского языка как важного ресурса «мягкой силы»

С начала 2000-х годов в мире начался быстрый рост числа людей, изучающих китайский язык как иностранный. По официальным данным Государственной канцелярии по распространению китайского языка за рубежом (сокращенно – Ханьбань), созданной в 1984 г. при правительстве КНР, по всему миру их насчитывается более 40 млн. Изучение языка и культуры Поднебесной стало модной тенденцией, некоторые страны буквально охватила «лихорадка китайского языка».
 

Фото: Reuters
Председатель КНР Си Цзиньпин призывает
к «реализации идеи сильной страны,
национального подъема и народного счастья»

Анализируя причины данного явления, можно говорить о совокупности условий и о формировании определенных предпосылок, как в самом Китае, так и за рубежом. Тридцатилетний период «реформ и открытости» и провозглашенный в 2000 г. в сфере внешнеэкономических связей курс «выхода вовне» привели к устойчивому росту экономики и быстрому развитию Китая. В связи со значительным усилением мощи и влияния этой страны на мировой арене изучение китайского языка для многих становится фактором успешной карьеры, позволяет найти лучшую работу, открывает доступ к более широкому рынку сбыта своей продукции. Изучение и преподавание китайского языка особенно необходимо в странах, динамично развивающих торгово-экономическое партнерство и долгосрочное сотрудничество с КНР. Так, в государствах Восточной и Юго-Восточной Азии некоторые экспортно-импортные компании даже ввели знание китайского языка в качестве критерия, необходимого при приеме на работу [2].

В то же время значительную роль в распространении языка и культуры за рубежом играет активная политика руководства КНР, прежде всего, развитие системы институтов Конфуция и различных культурных и научно-исследовательских центров.

С начала 2000-х годов в мире начался быстрый рост числа людей, изучающих китайский язык как иностранный. По официальным данным Государственной канцелярии по распространению китайского языка за рубежом (сокращенно – Ханьбань), созданной в 1984 г. при правительстве КНР, по всему миру их насчитывается

Глобальной сетью институтов Конфуция охвачены многие страны мира, в том числе и Россия. Государственной канцелярией по распространению китайского языка за рубежом открыто более 350 институтов и классов Конфуция в 113 странах мира. Первый институт Конфуция появился в 2004 г. в Сеуле (Южная Корея). Институты и классы Конфуция – это некоммерческая общественная организация, целями которой являются преподавание китайского языка и распространение китайской культуры. Кроме того, в задачи Института входят организация научных конференций, популяризация языка и культуры через различные мероприятия и конкурсы, посвященные Китаю, проведение квалификационного теста на знание китайского языка (HSK), подготовка и издание учебной литературы по китайскому языку, студенческие и преподавательские стажировки в Китае, консультации по обучению в КНР.

К 2020 г. Канцелярия планирует довести число институтов Конфуция до 1000. В России действуют более 20 институтов и классов Конфуция – в Москве, Санкт-Петербурге, Владивостоке, Казани, Новосибирске, Екатеринбурге и многих других городах. Количество изучающих китайских язык в России составляет более 25 тыс. человек (в вузах).

Фото: Голос России
Россия–Китай: «Навеки друзья, но никак
не враги»


Изучение и преподавание китайского языка особенно необходимо в странах, динамично развивающих торгово-экономическое партнерство и долгосрочное сотрудничество с КНР. Так, в государствах Восточной и Юго-Восточной Азии некоторые экспортно-импортные компании даже ввели знание китайского языка в качестве критерия, необходимого при приеме на работу.
Еще одно направление – предоставление иностранным студентам государственных стипендий на обучение в Китае. Так, по данным Комиссии по государственным стажировкам при Министерстве образования (существующей с 1980-х годов), в 2010 г. китайские власти выделили на эти цели 650 млн юаней (около 80 млн долл.). Стоит также отметить деятельностьтайваньского Фонда Цзян Цзинго, названного в честь бывшего президента Тайваня, который финансирует проекты и предоставляет гранты иностранным китаеведам, в том числе из России и стран Восточной Европы.

Пристального внимания заслуживает деятельность исследовательского Центра зарубежного китаеведения, созданного в 1996 г. на базе Пекинского университета иностранных языков. Он занимается развитием теоретического китаеведения в Китае и за рубежом, а также финансирует некоторые научные программы иностранных исследователей, в том числе из России. Центром были подготовлены и выпущены следующие издания: «История преподавания китайского языка в России в начальный период», «Краткая история православия в Китае», «История синологии в России», «Русская духовная миссия в Пекине» и др.

Как подчеркивает руководитель Китая, всестороннее изучение истории, культуры, а также преподавание и изучение китайского языка обеспечивают возможность общения между странами, прививают интерес к Китаю, дают понимание и уважение обычаев и традиций китайского народа. Ни для кого не секрет, что в реальности общее представление народов друг о друге на бытовом уровне остается зашоренным и устаревшим. В 1990-е годы россияне и китайцы знакомились друг с другом, главным образом, в процессе приграничной торговли, которая не требовала глубоких страноведческих познаний. Но Россия и КНР являются носителями богатой истории и культуры, и им есть, что предложить, помимо товаров под маркой «сделано в Китае» или природного сырья. Поэтому основной целью политики стало формирование яркого и положительного имиджа страны (как Китая, так и России).

Фото: «Заметно наращивать софт-силы
в лице культуры… более широким шагом
выводить китайскую культуру за рубеж…»
(из доклада Ху Цзиньтао на XVIII съезде
КПК )


В настоящее время в ЮВА китайский язык активно соперничает с английским языком. Торгово-промышленная палата КНР в Сингапуре уже несколько лет организует курсы по изучению делового китайского, а с 2009 г.

Начиная с XVII съезда КПК (2007 г.) по всему миру стали открываться китайские культурные центры (ККЦ). К концу 2011 г. насчитывалось 9 таких центров, в том числе в Египте, во Франции (Париж), Южной Корее, Германии (Берлин), Японии (Токио), Монголии и других странах. В 2012 г. были открыты ККЦ в Бангкоке, Москве и Мадриде. В 2013 г. на очереди – Сингапур, Пакистан, Шри-Ланка, Сербия, Мексика, Канада. Кроме того, планируется подписание межправительственных соглашений об открытии таких центров в Турции, Румынии, Венгрии, Италии, Индии, Великобритании. За период с 2007 по 2011 гг. в ККЦ обучалось более 26 тыс. человек, было проведено более 2500 мероприятий.

«План по развитию ККЦ за рубежом» включен в 12-й пятилетний план социально-экономического развития КНР, рассчитанный на 2011–2015 гг.

В конце декабря 2012 г. в Москве, на улице Правды, недалеко от станции метро «Белорусская», был открыт первый в России ККЦ. В помещении общей площадью около 3026 кв. м есть выставочные, цифровой и многофункциональные залы, аудитории, библиотека. В рамках центра организуютсякинопоказы, проводятся встречи с известными деятелями науки и культуры, работают курсы китайского языка, проходят занятия по Ушу, каллиграфии, китайской живописи и кулинарии.

Эта деятельность придает новый импульс российско-китайским отношениям и способствует выходу знаний друг о друге на качественно новый уровень. В условиях растущего потенциала наших государств и укрепления отношений стратегического партнерства и сотрудничества формирование объективного и сбалансированного представления друг о друге среди широких слоев населения обеих стран является по-настоящему важной и далеко не решенной задачей.

Китайский vs английский?
 

Фото автора

Правительство Сингапура оказывает материальную поддержку изучающим китайский язык.

Китайский язык является одним из официальных языков ООН и ШОС, на нем говорят в КНР, на Тайване, в Сингапуре и в многочисленных и весьма влиятельных китайских диаспорах по всему миру. Например, изучение китайского входит в школьную программу в Малайзии и Сингапуре. Следует отметить, что в странах Юго-Восточной Азии этнические китайцы сумели занять лидирующие позиции в важных сферах национальной экономики, сосредоточив в своих руках огромные финансовые потоки. Здесь активно действуют ассоциации зарубежных китайцев и китайская диаспора, открываются детские сады и школы с изучением китайского языка, высшие учебные заведения и СМИ на китайском языке.

Бесплатные государственные программы изучения китайского языка (краткосрочные программы «Приникнуть к родным корням») на территории КНР и Тайваня весьма популярны среди представителей зарубежной китайской диаспоры, которые отправляют детей и внуков на историческую родину для изучения языка, истории и культуры. Эти программы представляют для России весьма ценный опыт в контексте реализации политики по вовлечению уехавших высококвалифицированных специалистов в процесс модернизации нашей страны.

В настоящее время в ЮВА китайский язык активно соперничает с английским языком. Торгово-промышленная палата КНР в Сингапуре уже несколько лет организует курсы по изучению делового китайского, а с 2009 г. правительство Сингапура оказывает материальную поддержку изучающим китайский язык. Для многих специалистов крупных компаний английский уже не имеет прежнего судьбоносного значения, ведь большинство клиентов ориентированы на Китай и нуждаются в языковой поддержке в процессе налаживания бизнес-контактов с местными предпринимателями. Английский язык, несомненно, является обязательным атрибутом каждого образованного человека, однако сегодня появилась необходимость понимать и китайский.

Сможет ли китайский язык разделить с английским лидирующие позиции в региональных международных отношениях? Однозначно ответить на этот вопрос очень сложно. Ареал влияния китайской культуры ограничен преимущественно АТР и ЮВА, регионами с превалирующими конфуцианскими и буддистскими ценностями. Западная массовая культура и распространение Интернета как важнейшие элементы иностранной «мягкой силы» сегодня оказывают гораздо большее влияние на китайское общество, особенно на молодежь, чем раньше.

Что нам пригодится из китайского опыта

Фото: Substudio.com
Китайский язык – новый доминирующий язык
в Инернете


На сегодня Фонд «Русский мир» открыл в Китае 5 русских центров на базе Пекинского университета иностранных языков, Даляньского университета иностранных языков, Цзилиньского университета, Межуниверситетского института в Аомэне и Шанхайского университета иностранных языков.

Российская сторона предпринимает аналогичные шаги по распространению русского языка и культуры за рубежом, в том числе и в Поднебесной. На сегодня Фонд «Русский мир» открыл в Китае 5 русских центров на базе Пекинского университета иностранных языков, Даляньского университета иностранных языков, Цзилиньского университета, Межуниверситетского института в Аомэне и Шанхайского университета иностранных языков. В этих центрах можно читать книги ведущих российских издательств на русском языке, смотреть классику российского кинематографа и современное кино, получать бесплатный доступ к электронным базам данных российских СМИ, текстам энциклопедий, словарей и справочников. В КНР открываются библиотеки русской литературы и культурные центры, поддерживаются грантовые проекты, проводятся курсы русского языка (в Харбине, Урумчи, Сянгане), издаются книги по русскому языку. На Интернет-портале Фонда размещены китайские версии интерактивных образовательных программ.

Россия и Китай проводят перекрестные годы национальной культуры и языка, годы туризма и молодежи. В 2012 г. правительство КНР пригласило 50 московских семей пожить в китайских семьях. В рамках «годов туризма» в Китае и России планируется провести более 200 мероприятий.

В 2011 г. правительством КНР были приняты трехлетняя программа «Культурный Китай. Расцвет на четырех морях», «Китайские таланты и искусства», «Китайская традиционная медицина» и многие другие программы, нацеленные на усиление влияния китайского языка и культуры за рубежом, демонстрацию миру нового образа Китая.

Активное распространение китайского языка – составная часть политики КНР по проведению «китайской глобализации» и созданию «могущественного культурного государства» в рамках «гармоничного мира». Это должно стать эффективным инструментом для решения внутренних и внешних задач страны. Китай демонстрирует огромную заинтересованность в распространении национальной культуры и языка, которая опирается на сильное политическое и экономическое влияние. Многие считают, что у китайского языка есть шанс стать инструментом международного общения. Однако есть и те, кто придерживается противоположной точки зрения, указывая на трудности освоения этого языка, серьезные культурные различия, недостаточную привлекательность идей и концепций традиционной китайской культуры для современного глобализованного общества, постепенную вестернизацию Китая.

Насколько успешно и в какой мере «китайская мечта» заменит «американскую» – покажет время.

1. Жэньминь жибао, 08.03.2012.

2. Данные почерпнуты из личных бесед автора во время 7-й международной конференции, организованной Международным обществом по изучению зарубежных китайцев в Сингапуре в 2010 г.


http://russiancouncil.ru/inner/?id_4=2388&active_id_11=38#top